蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
資料の状態
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
資料番号 |
資料種別 |
請求記号 |
配架場所 |
状態 |
貸出
|
1 |
0007234156 | 図書一般 | 904/タニ06/ | 書庫 | 貸出可 |
○ |
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
書誌情報サマリ
タイトル |
クローチェ美学から比較記号論まで
|
人名 |
谷口 勇/著
|
人名ヨミ |
タニグチ イサム |
出版者・発行者 |
而立書房
|
出版年月 |
2006.3 |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
書誌種別 |
図書 |
タイトル |
クローチェ美学から比較記号論まで |
サブタイトル |
論文・小論集 |
タイトルヨミ |
クローチェ ビガク カラ ヒカク キゴウロン マデ |
サブタイトルヨミ |
ロンブン ショウロンシュウ |
人名 |
谷口 勇/著
|
人名ヨミ |
タニグチ イサム |
出版者・発行者 |
而立書房
|
出版者・発行者等ヨミ |
ジリツ ショボウ |
出版地・発行地 |
東京 |
出版・発行年月 |
2006.3 |
ページ数または枚数・巻数 |
729p |
大きさ |
22cm |
価格 |
¥15000 |
ISBN |
4-88059-330-3 |
分類記号 |
904
|
件名 |
文学
/
翻訳
/
美学
/
記号
|
内容紹介 |
トルバドゥール・ロマンス語文学からクローチェ美学を経て記号論に歩を進め、U.エコからさらに比較記号論や比較フォークロアにまで及ぶ、豊富な翻訳体験に基づく著者の40数年間の学位的彷徨を集大成。 |
著者紹介 |
1936年福井県生まれ。京都大学大学院博士課程単位取得。2006年立正大学文学部教授を定年退職し、非常勤講師。 |
言語区分 |
jpn |
タイトルコード |
1009810848449 |
目次
内容細目
-
クローチェとフォスラー
ロマンス語学における観念論の成立
9-18
-
-
ベネデット・クローチェの表現学
19-45
-
-
ピランデルロのクローチェ批評
『ダンテの詩』をめぐって
46-62
-
-
PENETRAZIONE IN GIAPPONE DELL'ESTETICA DI BENEDETTO CROCE
63-76
-
-
F・シュワルツマンの人類学的表現理論
77-81
-
-
J・K・ローリングの英語についての管見
85-95
-
-
「漸層法的用法としての“if not”」再考
96-99
-
-
W・カイザー著『言語芸術作品』の葡語版および西語版について
100-102
-
-
『ヒトーパデーシャ』の新しい英訳をめぐって
103-118
-
-
Libro de los gatosとオドのFabulae
119-141
-
-
Disciplina Clericalisの英訳をめぐって
142-154
-
-
スルハン=サバ・オルベリアニ『噓の知恵』英訳をめぐって
155-170
-
-
ロマンス語圏におけるクリステヴァ
171-173
-
-
LA PROBLEMÁTICA DE LA TEORIA LINGÜISTICA GENERAL DE EUGENIO COSERIU
174-178
-
-
トロイア伝説と文学
覚書
181-190
-
-
D.G.Rossetti as a Transpirator of Dante to Ezra Pound
191-210
-
-
『ロミオとジュリエット』管見
211-216
-
-
W・アーヴィングの『コロンブス伝』
森本駿・訳述『閣龍』(明治26年)への回顧と展望
217-232
-
-
プロヴァンスとパウンド
233-241
-
-
トルバドゥールと中世イタリア文学
ダンテ,フランチェスコ・ダ・バルベリーノとペトラルカの場合
242-274
-
-
ペトラルカが使用したプロヴァンス語
Vatican所蔵Fondo Barberiniano 3993解読の試み
275-305
-
-
『ジャウフレ物語』とアーサー王伝説
306-314
-
-
アヴィニョンとペトラルカ
315-318
-
-
『フラメンカ物語』とその人間性
319-336
-
-
Story of Barlaam and Josaphat as Crucible of Intercultural Communication
337-350
-
-
L・ドメニキの『紋章談義』の英訳(1585年)について
351-362
-
-
サランドラとミルトン
363-395
-
-
アンドレーア・アルチャート覚書
396-410
-
-
フランチェスコ・ダ・バルベリーノと貝原益軒
対比研究(試論)
411-416
-
-
El Gato en Sōseki Natsume y Lope de Vega
417-429
-
-
大隅為三訳「サフォー」(『希臘美姫傳』所収)について
430-443
-
-
百年間にわたるわが国の翻訳文体変遷史
ボッカッチョ『デカメロン』の場合
444-455
-
-
シャトーブリアンの『失楽園』仏訳
456-465
-
-
ロリエの『比較文學史』再評価のために
芥舟,秋骨,その他をめぐって
466-486
-
-
サド『イタリア紀行』決定版
その長短をめぐって
487-490
-
-
プロップのレヴィ=ストロースへの反論
『民話の形態論』をめぐって
491-507
-
-
中国笑話の日本における受容
508-533
-
-
東西説話文学の接点
「二羽の鳩」のモチーフについての考察
534-555
-
-
インド・アラビア・中国を結ぶ民話二題
556-562
-
-
カモンイスの世界
563-573
-
-
How did I approach José Saramago?
574-577
-
-
『ポルトガルぶみ』異聞
578-579
-
-
『バラの名前』の原型としての『アラーの眼』
583-590
-
-
Penitenziagite!
『バラの名前』における“バベルの塔”的表現にいついて
591-603
-
-
問題作『バラの名前』の問題訳『薔薇の名前』の問題点
「動ジナイ」訳者ははたして「賢明ナ」のか?
604-610
-
-
シニフィアンとしての『バラの名前』
611-612
-
-
邦訳『薔薇の名前』の問題点およびエコの新作『フーコーの振り子』
613-622
-
-
Japan als Eldorado der Eco‐Fehlübersetzungen
623-628
-
-
The Sign of Umberto Eco
629-635
-
-
『バラの名前』とアリストテレスの喜劇論
636-647
-
-
Piedmontese Dialects in Umberto Eco's Novels
648-651
-
-
『前日の島』とトルクワート・アッチェット
652-665
-
-
THE CHINESE WRITTEN CHARACTER AS SEMIOGENESIS
669-681
-
-
Semiotic Problematics in Gonsung Long
682-690
-
-
公孫龍子『白馬論』の記号論的意義
691-700
-
-
Gonsung Long's Discourse on Hard and White Seen from a Tagmemic Viewpoint
701-707
-
-
Semiotics of Gonsung Long and Mozi
708-714
-
-
レトリックのエネルギー
οξυμωρονからπαραδοξοζへ
717-724
-
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
もどる