検索結果資料の内容

ご利用の地域の図書館が所蔵している場合、そちらの方が早く借りられることもあります。
また、ご利用の地域の図書館に申し込み、県立図書館の資料を取り寄せることもできます。
岡山県図書館横断検索


この資料の情報へのリンク:

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

資料の状態

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 資料番号 資料種別 請求記号 配架場所 状態 貸出
1 0015221476図書一般910.26/ミソ20/1F人文貸出可 

この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


書誌情報サマリ

タイトル

<翻訳>の文学誌

人名 溝渕 園子/著
人名ヨミ ミゾブチ ソノコ
出版者・発行者 群像社
出版年月 2020.2


書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

書誌種別 図書
タイトル <翻訳>の文学誌
タイトルヨミ ホンヤク ノ ブンガクシ
人名 溝渕 園子/著
人名ヨミ ミゾブチ ソノコ
出版者・発行者 群像社
出版者・発行者等ヨミ グンゾウシャ
出版地・発行地 横浜
出版・発行年月 2020.2
ページ数または枚数・巻数 397p
大きさ 20cm
価格 ¥4300
ISBN 978-4-910100-06-7
ISBN 4-910100-06-7
注記 文献:p371〜394
分類記号 910.26
件名 日本文学-歴史-近代ロシア・ソビエト文学翻訳文学
内容紹介 他者を取り込む<翻訳>という行為をキーワードに、夏目漱石、太宰治、小山内薫、芥川龍之介、三島由紀夫、村上春樹などを解読。日本文学とロシア文学の相互作用に光をあて、新たな文学誌を浮き彫りにする。
言語区分 JPN
タイトルコード 1009812385346
目次 第一章 文学の翻訳から翻訳文学へ
第一節 翻訳の規範/第二節 翻案とメタフィクション/第三節 <媒介者>としての翻訳
第二章 移動の文脈における<翻訳者>と文化翻訳
第一節 小山内薫の演劇観における主役の意味づけの変化/第二節 シンボリズムの翻駅/翻訳のリアリズム/第三節 <翻訳>されたモスクワ/第四節 鏡の中の日本とロシア
第三章 日露戦争前後の日本の翻訳文学
第一節 文学化と翻訳の等価性/第二節 翻訳のノイズと戦争小説のフロンティア
第四章 日本文学のロシア語翻訳とロシア文学における日本人表象
第一節 旧ソ連文芸市場へのアダプテーション/第二節 禁書からブームへ/第三節 現代小説に見るジャポニスムの文化的消費
第五章 異文化表象と女性の周縁化
第一節 <内なる異郷>の文化表象/第二節 恐露病の想像力/第三節 少女たちの<ロシア>
第六章 翻訳の可能性と文学の越境性
第一節 言語交通と闘争の場/第二節 <翻訳>と文学的反逆性/第三節 作家を<翻訳>するミュージアム



目次


内容細目

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

910.26 910.26
910.26 910.26
日本文学-歴史-近代 ロシア・ソビエト文学 翻訳文学
もどる

本文はここまでです。


ページの終わりです。