書誌種別 |
図書 |
タイトル |
『英和対訳袖珍辞書』と近代語の成立 |
サブタイトル |
中日語彙交流の視点から |
タイトルヨミ |
エイワ タイヤク シュウチン ジショ ト キンダイゴ ノ セイリツ |
サブタイトルヨミ |
チュウニチ ゴイ コウリュウ ノ シテン カラ |
人名 |
遠藤 智夫/著
|
人名ヨミ |
エンドウ トモオ |
出版者・発行者 |
港の人
|
出版者・発行者等ヨミ |
ミナト ノ ヒト |
出版地・発行地 |
鎌倉 |
出版・発行年月 |
2009.10 |
ページ数または枚数・巻数 |
319p |
大きさ |
27cm |
価格 |
¥12000 |
ISBN |
978-4-89629-215-2 |
ISBN |
4-89629-215-2 |
注記 |
文献:p309〜315 |
分類記号 |
833.3
|
件名 |
英語-辞典(英和)-歴史
|
内容紹介 |
幕末維新期、英語の訳語はどのようにして考えられたか。日本で初めての英和辞典「英和対訳袖珍辞書」に掲載された訳語のルーツをさぐり、当時の中国語との交流を明らかにする。 |
著者紹介 |
1948年東京都生まれ。早稲田大学第一文学部英文学専攻卒業。工学院大学学習支援センター講師、日本英学史学会本部事務局長。「『英和対訳袖珍辞書』の遍歴」で日本英学史学会豊田實賞受賞。 |
言語区分 |
jpn |
タイトルコード |
1009811237971 |
目次 |
第Ⅰ章 『英和対訳袖珍辞書』と研究史抄 |
|
1.堀達之助とその時代/2.『英和対訳袖珍辞書』解題にかえて/3.『英和対訳袖珍辞書』の英語学習に及ぼした影響/4.『英和対訳袖珍辞書』研究史抄 |
|
第Ⅱ章 『英和対訳袖珍辞書』に見られる先行諸辞書の影響 |
|
1.訳語調査の方法/2.長崎系蘭和辞書の訳語を踏襲しているもの/3.長崎系を主としながらも、江戸系蘭和または『諳厄利亜語林大成』との一致の見出だされるもの/4.長埼系蘭和より江戸門田和との一致度の高いもの/5.英華字典の訳語との一致が認められるもの/6.結論 |
|
第Ⅲ章 『英和対訳袖珍辞書』とMedhurst『英漢字典』 |
|
1.訳語比較調査の発端/2.『英和対訳袖珍辞書』系譜諸説および関連記集略年表/3.訳語比較調査の対象=『哲学字彙』と『英和対訳袖珍辞書』の共通見出し語1,127語/4.『哲学字彙』初版と『英和対訳袖珍辞書』初版に共通する見出し語1,127語および『哲学字彙』訳語一覧/5.『和蘭字彙』と『英和対訳袖珍辞書』における訳語比較表/6.Medhurst『英漢字典』と『英和対訳袖珍辞書』における訳語比較表/7.訳語比較調査結果についての考察 |
|
第Ⅳ章 W.H.Medhurstと『英漢字典』の成立 |
|
1.W.H.Medhurstの辞典の漢名について/2.W.H.Medhurst研究史抄/3.W.H.Medhurst略年表/4.『英漢字典』の成立/5.現存するMedhurst『英漢字典』・『漢英字典』およびその著名な旧蔵者 |
|
第Ⅴ章 『英和対訳袖珍辞書』と官板翻訳書類・官板翻訳新聞 |
|
1.先行諸辞書の訳語点検と比較訳語サンプルの選定/2.官板翻訳書類との訳語一致/3.官板翻訳新聞との訳語一致/4.『和蘭風説書』との訳語一致/5.国語学方面の先行研究・節用集の点検 |
|
第Ⅵ章 『英和対訳袖珍辞書』の『百学連環』・『哲学字彙』への影響 |
|
1.『英和対訳袖珍辞書』・『哲学字彙』・『百学連環』の訳語調査/2.『哲学字彙』と『英和対訳袖珍辞書』で、訳語が同一とみなせるもの/3.『英和対訳袖珍辞書』・『百学連環』・『哲学字彙』に共通する訳語/4.『英和対訳袖珍辞書』と『百学連環』の2書の訳語のみ一致するもの/5.『百学連環』と『哲学字彙』の2書の訳語のみ一致するもの/6.『英和対訳袖珍辞書』と『哲学字彙』の2書の訳語のみ一致するもの/7.3書で訳語の異なる例/8.結論 |
|
第Ⅶ章 『英和対訳袖珍辞書』新訳語の語誌的考察 |
|
1.『言海』との比較考察/2.『広辞苑』との比較考察/3.『英和対訳袖珍辞書』新訳語に関する節用集・翻訳書類等、英和・英漢・国語辞書における収録状況一覧/4.『英和対訳袖珍辞書』新訳語57語の語誌的考察/5.『英和対訳袖珍辞書』新訳語57語の分類と考察 |
|
第Ⅷ章 訳語の考察 |
|
1.訳語方法論および訳語文化論/2.『英和対訳袖珍辞書』訳語特質の考察/3.『英和対訳袖珍辞書』と中日語彙交流 |