蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
資料の状態
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
資料番号 |
資料種別 |
請求記号 |
配架場所 |
状態 |
貸出
|
| 1 |
0016822868 | 一般図書 | 801.7/アヘ24/ | 1F人文 | 貸出可 |
○ |
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
書誌情報サマリ
| タイトル |
翻訳とパラテクスト
|
| 人名 |
阿部 賢一/著
|
| 人名ヨミ |
アベ ケンイチ |
| 出版者・発行者 |
人文書院
|
| 出版年月 |
2024.3 |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| 書誌種別 |
図書 |
| タイトル |
翻訳とパラテクスト |
| サブタイトル |
ユングマン、アイスネル、クンデラ |
| タイトルヨミ |
ホンヤク ト パラテクスト |
| サブタイトルヨミ |
ユングマン アイスネル クンデラ |
| 人名 |
阿部 賢一/著
|
| 人名ヨミ |
アベ ケンイチ |
| 出版者・発行者 |
人文書院
|
| 出版者・発行者等ヨミ |
ジンブン ショイン |
| 出版地・発行地 |
京都 |
| 出版・発行年月 |
2024.3 |
| ページ数または枚数・巻数 |
344p |
| 大きさ |
20cm |
| 価格 |
¥4500 |
| ISBN |
978-4-409-16101-2 |
| ISBN |
4-409-16101-2 |
| 注記 |
文献:p323〜334 |
| 受賞情報 |
読売文学賞評論・伝記賞 |
| 受賞の回 |
第76回 |
| 新聞書評情報 |
毎日新聞 |
| 書評掲載日 |
2024/05/11 |
| 新聞書評情報 |
日本経済新聞 |
| 書評掲載日 |
2024/06/01 |
| 新聞書評情報 |
毎日新聞 |
| 書評掲載日 |
2024/12/14 |
| 分類記号 |
801.7
|
| 件名 |
翻訳-歴史
/
チェコ語
/
チェコ文学-歴史
|
| 内容紹介 |
文化資本の蓄積が異なる言語間の翻訳をめぐる葛藤とは? 近代チェコ語の祖ユングマン、ユダヤ系翻訳家アイスネル、亡命作家クンデラを取り上げ、ボヘミアにおける文芸翻訳の様相を翻訳研究の観点から解明する。 |
| 著者紹介 |
東京生まれ。東京外国語大学大学院博士後期課程修了。東京大学大学院人文社会系研究科准教授。専門は中東欧文学、比較文学。著書に「イジー・コラーシュの詩学」「複数形のプラハ」など。 |
| 言語区分 |
JPN |
| タイトルコード |
1009812749078 |
| 目次 |
第Ⅰ部 ヨゼフ・ユングマン |
|
第1章 十九世紀初頭のチェコ語/第2章 『言語芸術』/第3章 『アタラ』の翻訳/第4章 辞書/第5章 翻訳の機能 |
|
第Ⅱ部 パウル・アイスナー/パヴェル・アイスネル |
|
第1章 言語のはざまで/第2章 アンソロジー/第3章 「共生」に関する言説/第4章 ユダヤ性について/第5章 翻訳をめぐる言葉 |
|
第Ⅲ部 ミラン・クンデラ |
|
第1章 翻訳者クンデラ/第2章 翻訳されなかった作品/第3章 「小文学」を翻訳する/第4章 「真正版」という概念、あるいは小説の変容/第5章 翻訳される作品、あるいは「大いなる帰還」 |
目次
内容細目
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
翻訳-歴史 チェコ語 チェコ文学-歴史
もどる