蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
資料の状態
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
資料番号 |
資料種別 |
請求記号 |
配架場所 |
状態 |
貸出
|
1 |
0010263556 | 図書一般 | 913.36/ミト10/ | 書庫 | 貸出可 |
○ |
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
書誌情報サマリ
タイトル |
『源氏物語』英訳についての研究
|
人名 |
緑川 真知子/著
|
人名ヨミ |
ミドリカワ マチコ |
出版者・発行者 |
武蔵野書院
|
出版年月 |
2010.9 |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
書誌種別 |
図書 |
タイトル |
『源氏物語』英訳についての研究 |
サブタイトル |
翻訳された『源氏物語』の捉え方についての細密なる検証 |
並列タイトル |
Transformations of The Tale of Genji:A Study of the Translations |
タイトルヨミ |
ゲンジ モノガタリ エイヤク ニ ツイテ ノ ケンキュウ |
サブタイトルヨミ |
ホンヤク サレタ ゲンジ モノガタリ ノ トラエカタ ニ ツイテ ノ サイミツ ナル ケンショウ |
人名 |
緑川 真知子/著
|
人名ヨミ |
ミドリカワ マチコ |
出版者・発行者 |
武蔵野書院
|
出版者・発行者等ヨミ |
ムサシノ ショイン |
出版地・発行地 |
東京 |
出版・発行年月 |
2010.9 |
ページ数または枚数・巻数 |
8,443,89p |
大きさ |
22cm |
価格 |
¥12000 |
ISBN |
978-4-8386-0247-6 |
ISBN |
4-8386-0247-6 |
注記 |
文献:巻末p78〜85 |
分類記号 |
913.36
|
件名 |
源氏物語
/
翻訳文学
|
件名 |
紫式部
|
件名 |
ムラサキシキブ
|
内容紹介 |
古典における受容研究の一つとして翻訳論を捉え直し、研究方法の方向性を具体的な用例を見ながら探る。また、欧米において「源氏物語」の位置付けに大きな役割を果たしたウェイリー訳についても詳しく検証する。 |
言語区分 |
jpn |
タイトルコード |
1009811350908 |
目次 |
第一部 『源氏物語』翻訳研究の位置付けと方法 |
|
序/第一章 文学研究における受容の研究と「受容理論」の概観/第二章 翻訳研究の方法/第三章 現代日本語訳と英訳/結 |
|
第二部 ウェイリー訳『源氏物語』の諸相 |
|
序/第一章 ウェイリーの翻訳観と当時の評価/第二章 ウェイリー書き入れ本『源氏物語』について/第三章 ウェイリー訳『源氏物語』における省略について/第四章 『源氏物語』以外のウェイリー訳における省略についての考察/第五章 「若菜」の巻におけるウェイリーの操作について/結 |
|
第三部 『源氏物語』翻訳の諸相 |
|
序/第一章 巻名と呼称の英訳/第二章 和歌の英訳の変遷と『源氏物語』の和歌英訳について/第三章 『源氏物語』における散文部分の翻訳の諸相/結 |
|
結語 |
目次
内容細目
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
もどる